CV anglais – modèle. Comment rédiger un CV en anglais ? [+ kreator]
🌐
Lorsque nous parlons de CV en anglais, au Royaume-Uni, nous entendons le même document qu’en Pologne, mais aux États-Unis, un CV signifie un curriculum vitae envoyé lors du recrutement pour des postes universitaires. L’équivalent américain de notre CV est un CV.
La conclusion est que la simple traduction de votre CV polonais en anglais n’apporte pas de bons résultats. Ne pas connaître la convention peut entraîner le rejet du CV pour des raisons formelles.
Dans ce guide, je vais vous montrer :
- comment rédiger un CV en anglais
- à quoi ressemble le modèle de CV en anglais
- comment fonctionne notre assistant de CV en anglais.
Souhaitez-vous voir un modèle de CV en anglais tout de suite? Utilisez notre assistant, où vous trouverez des modèles traduits à compléter, des conseils et des exemples. Créez un CV et une lettre de motivation en anglais en 5 minutes ici.
Consultez d’autres modèles, créez un CV et une lettre de motivation et téléchargez les documents au format PDF ici
Voici l’avis de Gosia – l’un des utilisateurs de notre assistant :
Grâce à un CV et une lettre si formidables, j’ai obtenu un excellent travail très rapidement!
Créez votre CV maintenant
1. Que signifie l’abréviation CV en anglais ?
Comment nommer correctement un CV en anglais ?
Reprendre
Le curriculum vitae, largement utilisé aux États-Unis et au Canada, est une brève description de l’expérience et des compétences du candidat. Il se compose généralement d’une ou de deux pages au maximum.
Sa mission principale est de présenter le candidat et d’intéresser l’employeur. Par conséquent, le curriculum vitae est toujours adapté à la position spécifique. Il n’a pas besoin d’être classé par ordre chronologique.
Si vous postulez pour travailler en Australie, Vous pouvez appeler un curriculum vitae en anglais un CV ou un curriculum vitae. Les deux formes sont acceptables.
CV en anglais
Un CV (curriculum vitae) aux États-Unis est un document utilisé pour postuler à des postes universitaires et de recherche, ainsi que pour postuler à une subvention. En cas de recrutement pour le travail, envoyer reprendre. Cependant, en Europe, au Moyen-Orient, en Afrique et en Asie, tous les employeurs s’attendent à ce que les candidats envoient leur CV.
Le CV anglais, comme le CV polonais, est un CV chronologique qui décrit notre carrière, nos études et nos réalisations professionnelles. Selon la quantité d’informations, le CV peut dépasser deux pages.
Important: Si vous rédigez l’un de ces deux documents, veuillez noter que vous n’êtes pas autorisé à traduire littéralement votre curriculum vitae polonais. Le CV anglais et le CV ont tous deux une forme légèrement différente. Les conseils suivants vous aideront à adapter votre curriculum vitae au format anglais.
Attention: Si vous utilisez notre générateur de CV (créer CV ici) lors du changement de langue en anglais, l’application traduira automatiquement des fragments permanents de votre CV. Vous pouvez également les modifier manuellement.
CV anglais Modèle de CV moderne de notre créateur de CV – voir d’autres modèles
Et si vous souhaitez rédiger un CV en polonais, consultez : Comment rédiger un CV pour le travail
2. Comment rédiger un CV en anglais ?
Dans votre CV en anglais, incluez les sections suivantes :
- Coordonnées
- Résumé ou objectif
- L’expérience professionnelle
- Éducation
- Compétences
Le CV anglais ne diffère pas beaucoup du curriculum vitae polonais en termes de forme. Il comprend une description de la carrière, de l’éducation et des réalisations professionnelles. Il a également la même fonction – convaincre le recruteur que le candidat possède les qualifications correspondant à l’offre d’emploi.
Selon la quantité d’informations, le CV en anglais peut dépasser deux pages. La même règle s’applique à la rédaction d’un curriculum vitae. Voici quelques sections supplémentaires pour votre CV en anglais :
- Réalisations
- Bénévolat
- Certifications et licences
- Prix (Prix et distinctions)
- Les hobbies et centres d’intérêt
- Publications
- Langues
- Conférences et formations
- Témoignages (Références)
Si l’offre d’emploi et votre CV sont en anglais, vous pouvez utiliser l’application Recherche d’emploiqui vérifiera dans quelle mesure votre CV correspond à l’offre d’emploi. Dans la version gratuite, vous pouvez comparer des documents cinq fois.
Vous souhaitez voir un exemple de CV professionnel pour différents métiers ? Accédez à : modèles de CV pour plus de 50 postes (exemples et conseils sur la façon de rédiger)
3. Le CV anglais ne doit pas contenir de données
En Pologne, nous incluons généralement des données personnelles inutiles dans un CV. Nous en parlions plus haut dans l’article : » 9 éléments inutiles dans votre CV « . Cependant, rappelez-vous que les informations suivantes ne sont pas ajoutées au CV anglais :
- sexe;
- Lieu de naissance;
- état civil.
Dans un CV polonais conforme aux tendances de 2020, ces données sont tout simplement redondantes et peuvent détourner l’attention d’informations importantes. Dans les pays anglophones, inclure les données personnelles répertoriées est une grave erreur et peut vous coûter la perte de votre opportunité d’emploi dès le départ.
Les employeurs se défendent ainsi contre les allégations de discrimination. Assurez-vous de rayer cette information de votre CV en anglais. Limitez vos données personnelles à votre nom et vos coordonnées. Vous pouvez éventuellement ajouter votre date de naissance, bien que ce ne soit pas une pratique courante comme en Pologne.
Important: Les recruteurs utilisent souvent les systèmes ATS (systèmes de suivi des candidats) pour la première sélection des candidats. Si vous voulez être sûr que votre CV sera correctement lu par les ordinateurs, il vaut la peine de supprimer les caractères polonais de vos noms, prénoms et noms propres (noms d’entreprises, de rues, etc.).
N’essayez en aucun cas de traduire votre nom. Michael n’est pas Michael. Il suffit de remplacer « ł » par « l » à la fin. Pour d’autres erreurs courantes de traduction de CV, consultez l’article ci-dessous :
« Traduction de CV – 8 erreurs dans votre CV anglais » (lire)
Texte et formules à insérer
À quoi devrait ressembler exactement un CV en anglais terminé ? Ci-dessous, vous pouvez voir des exemples sur les modèles que vous trouverez dans notre créateur de CV.
Envelopper
Cubique
4. Oubliez la photo dans votre CV anglais
La plupart de vos données personnelles, telles que votre âge ou votre sexe, peuvent être facilement déduites de la photo de votre CV.
La photo pourrait également être la base d’allégations de discrimination sexuelle des candidats. Par conséquent, n’ajoutez pas de photo à votre CV en anglais.
Avez-vous peur que sans photos votre CV paraisse étrange ? Vous trouverez ici des modèles qui seront parfaits pour recruter dans une entreprise étrangère : Modèles de CV vierges à remplir et à télécharger.
Ebook gratuit : Besoin de phrases en anglais pour décrire votre expérience, vos caractéristiques et pour commencer et terminer votre lettre de motivation de manière convaincante ? Téléchargez votre ebook gratuit ici : CV et lettre de motivation en anglais – Phrases utiles.
« Lettre de motivation en anglais. Compendium of knowledge » (lire)
5. Les CV en anglais doivent avoir une section de résumé professionnel
Le résumé professionnel est un élément du CV encore sous-estimé en Pologne. Malheureusement, très mal.
Le résumé / les objectifs de carrière sont tout en haut de votre CV. Utilisez cette section pour montrer à votre employeur que vous rédigez un CV spécifiquement pour le poste pour lequel vous postulez. Si vous rédigez un CV en anglais, vous ne pouvez pas sauter cette section.
Si vous voulez apprendre à rédiger un résumé de carrière convaincant, lisez l’article ci-dessous :
« 4 conseils pour rédiger un CV avec des objectifs professionnels » (lire)
6. La clause sur la protection des données personnelles disparaît du CV en anglais
Surpris? Si vous souhaitez rédiger un bon CV en anglais pour un employeur étranger, n’incluez pas de traduction de la clause polonaise sur la protection des données personnelles.
Cependant, si vous envoyez votre CV en anglais à une entreprise polonaise, vous pouvez joindre une traduction de la clause CV actuelle dans la version anglaise. Découvrez-en plus dans cet article.
Dans notre créateur de CV, tous les modèles de CV et de lettres ont une clause définie par défaut. Vous pouvez le désactiver dans les options. Si vous définissez la langue sur l’anglais, la clause sera traduite automatiquement. Notez que la mise en page de votre lettre de motivation changera également automatiquement pour correspondre aux normes anglaises.
Notre CV Builder passe à l’anglais et à toute autre langue dans laquelle vous souhaitez créer votre document.
Créer un CV anglais en 5 minutes
Modèle de CV anglais cubique – voir d’autres modèles
7. Savez-vous comment décrire votre formation dans le CV anglais ?
Comment rédiger un CV en anglais pour qu’il ait du sens pour l’employeur ? Vous devez traduire correctement tous les éléments.
Vous connaissez probablement le titre Maître signifie une maîtrise et un Bachelier Baccalauréat. N’oubliez pas que la langue anglaise fait la distinction entre les arts et les sciences. Ainsi, selon le domaine d’études que vous avez complété, votre titre peut être :
Maître des arts – version raccourcie : MA (variante américaine) ou MA (variante britannique) ou
Maîtrise ès sciences, en version courte : MSc ou M.Sc.
Tous ces détails et différences augmentent les chances de se tromper. Assurez-vous que vous utilisez la bonne version. Vous pouvez afficher des modèles de CV en anglais (uniquement ceux provenant de sites anglophones fiables) ou demander de l’aide à un locuteur natif.
Vous souhaitez rédiger un CV tout de suite ? Utilisez notre assistant, où vous trouverez des modèles professionnels pour compléter et des conseils pratiques. Créez un CV en 5 minutes ici.
Voir d’autres modèles, créer un CV et télécharger le document en PDF ici.
8. Votre CV en anglais ne peut pas être trop long
Oubliez la règle du « plus c’est mieux ». Les CV que je lis quotidiennement contiennent beaucoup d’informations redondantes. Pendant ce temps, votre CV en anglais devrait être plus court que la version polonaise.
Réfléchissez à vos tâches dans le poste pour lequel vous postulez. Ensuite, supprimez de votre CV toute information non liée à ce poste. Si vous hésitez vous-même, si une expérience ou une compétence énumérée dans le CV est utile à l’employeur, supprimez ce fragment.
Je sais que ce n’est pas toujours facile. Les expériences du poste précédent semblent précieuses, n’est-ce pas ? L’employeur pensera-t-il de la même manière à leur sujet ?
Exemple?
Vous travaillez en tant que directeur des ventes depuis plusieurs années, et au bas de votre CV se trouve le premier poste avec une description détaillée des tâches, y compris l’organisation de réunions d’affaires ou la préparation de rapports. N’est-ce pas évident ?
L’employeur sait où commence le stagiaire ou le spécialiste des ventes junior. Il sait également que vous étiez doué pour faire des rapports et prendre des rendez-vous. Vous avez enfin été promu, n’est-ce pas ? Économisez de l’espace et concentrez-vous sur vos réussites et vos réalisations.
9. Devez-vous traduire des noms d’entreprise lorsque vous décrivez votre expérience de travail en anglais ?
Même si vous avez travaillé pour une entreprise bien connue sur le marché polonais, son nom peut être complètement étranger à un employeur d’un autre pays. Assurez-vous de décrire en 2-3 mots ce que faisaient les entreprises pour lesquelles vous avez travaillé auparavant. Exemples?
– PZU (le plus grand assureur de Pologne)
– Amica (fabricant d’électroménager)
Important : ne traduisez pas le nom de l’entreprise, sauf s’il existe une traduction communément reconnue, par ex.
KNF – Autorité polonaise de surveillance financière
10. Le CV en anglais doit contenir des références
Au Royaume-Uni et aux États-Unis, les références sont d’une grande importance. Les employeurs eux-mêmes se consultent assez souvent au sujet des candidats.
Si vous pouvez montrer des références d’anciens supérieurs, subordonnés ou collègues, veuillez les inclure au bas de votre CV en anglais, ou même dans des fichiers séparés.
Vous pouvez également ajouter « Références disponibles sur demande ». Dans ce cas, assurez-vous d’apporter des copies de vos références à l’entretien d’embauche. A lire aussi :
« Références CV – 4 astuces pour les utiliser pour obtenir un emploi » (lire)
11. Utilisez le format de date approprié dans votre CV anglais
Dans votre CV anglais, n’utilisez pas de chiffres de jour ou de mois écrits en chiffres…
Découvrez d’avantage plus d’articles dans nos catégories Lettre de motivation & Conseils CV .
Merci pour votre visite on espère que notre article CV anglais – modèle. Comment rédiger un CV en anglais ? [+ kreator]
, on vous invite à partager l’article sur Facebook, twitter et whatsapp avec les hashtags ☑️ #anglais #modèle #Comment #rédiger #anglais #kreator ☑️!