Signature dans la correspondance juridique
⌨️
Nous recommandons la formalité dans la correspondance juridique. Cependant, cela devient de plus en plus difficile à faire lorsque les avocats anglophones eux-mêmes semblent de plus en plus recourir à l’informalité, notamment dans les e-mails.
Ligne directrice de base
L’un des points d’enseignement est de mettre fin à la correspondance avec « sincèrement à vous » ou une phrase similaire lorsque vous écrivez à quelqu’un par son nom. « Cordialement », « Sincèrement vôtre » et « Sincèrement » sont tous possibles. « Cordialement » est le plus courant. « Sincèrement » est souvent utilisé par les avocats.
Lorsque vous écrivez à quelqu’un sans lui faire référence par son nom (par exemple, « Cher Monsieur ou Madame »), la convention aux États-Unis consiste à signer avec « Sincèrement » (ou quelque chose de similaire) et la convention au Royaume-Uni est de signer avec « Fidèlement à vous » (ou quelque chose de similaire).
Préférence pour les « bien cordialement » aux Pays-Bas
Dans les formations traitant de la correspondance juridique, il y a toujours eu une certaine résistance sur ce point. Presque tous les avocats néerlandais préfèrent « Cordialement » comme signature, même dans la correspondance la plus formelle. La principale raison à cela est que cette formulation est perçue comme étant similaire à la fin commune néerlandaise « Met vriendelijke groet« . Naturellement, les juristes néerlandais sont réticents à utiliser une expression « sincèrement », « vraiment » ou « fidèlement » lorsque personne d’autre ne semble le faire.
J’ai récemment remarqué encore plus de résistance à ce point d’enseignement. Par exemple, la semaine dernière, un jeune avocat fiscaliste néerlandais qui travaille beaucoup en anglais a déclaré en classe qu’il avait l’impression que les avocats britanniques ne semblaient plus du tout utiliser « sincèrement » ou « fidèlement ». Pour lui, il lui semblait qu’ils mettaient fin à toute correspondance (peu importe à quel point ils étaient formels avec « Sincères salutations », « Meilleures salutations » ou une phrase similaire. L’implication était que les conventions « sincèrement » et « fidèlement » sont obsolètes. Il n’a pas Je ne vois pas « Cordialement » comme un hollandaisisme, mais comme le reflet de la convention britannique.
Dans la correspondance formelle, les avocats britanniques ne se terminent pas par une phrase « respectivement »
Est-ce réellement le cas ? J’ai interrogé de manière informelle quelques avocats britanniques en exercice au cours de la dernière semaine de septembre 2014 pour le savoir. Ils ont rapporté que « Cordialement » et « Bien à vous » sont toujours utilisés dans la correspondance officielle au Royaume-Uni. Ils ont tendance à utiliser ces fermetures conventionnelles dans les lettres appropriées, c’est-à-dire les lettres non envoyées par e-mail. Ils les utilisent également dans des e-mails plus formels.
Dans la correspondance informelle, les avocats britanniques utilisent une expression « respects »
Cependant, ces avocats britanniques signalent également que dans de nombreux e-mails ordinaires, ils utilisent « Bien cordialement » ou « Meilleures salutations ». Au Royaume-Uni, il semble y avoir une préférence pour les « bien cordialement », ce qui est considéré comme une clôture appropriée pour la correspondance ordinaire. Ils disent qu’ils pourraient utiliser « Regards » dans un contexte plus formel ou moins convivial.
Étant donné que la grande majorité des communications sont désormais envoyées par e-mail, « bien cordialement » est devenu (avec « bien cordialement » et « meilleures salutations ») une fin courante dans la correspondance juridique au Royaume-Uni. Cela pourrait expliquer pourquoi certains juristes néerlandais le considèrent comme conventionnel au Royaume-Uni dans toutes les situations.
Congrès américain ?
Un autre problème est que les avocats américains ne peuvent pas mettre fin à leur correspondance par courrier électronique de manière aussi informelle que les avocats britanniques. Je n’ai pas encore interrogé les avocats américains, mais je soupçonne que les résultats montreraient que les avocats américains n’utilisent pas systématiquement les « cordiales salutations » et sont plus formels que leurs cousins britanniques. Un Américain pourrait être surpris de voir un e-mail officiel d’un avocat se terminer par « Cordialement ». Les avocats américains ont-ils tendance à utiliser « Sincèrement » et « Sincèrement » (ou des expressions similaires) dans les e-mails ? Je vous ferai un retour après en avoir sondé quelques-uns.
Cordialement,
Greg Korbee (Initialement publié en septembre 2014. Republié en avril 2019.)
Tous les droits sont réservés. L’exonération de responsabilité s’applique.
En rapport
Découvrez d’avantage plus d’articles dans nos catégories Lettre de motivation ou encore Conseils CV .
Merci pour votre visite on espère que notre article Signature dans la correspondance juridique
, n’oubliez pas de partager l’article sur Facebook, pinterest et e-mail avec les hashtags ☑️ #Signature #dans #correspondance #juridique ☑️!