Comment rédiger un CV en anglais
📱
Vous partez à l’étranger ? Ou peut-être souhaitez-vous postuler pour un poste dans une entreprise britannique ou américaine ? Aujourd’hui, nous allons vous montrer comment rédiger un CV individuel en anglais de manière à éviter les erreurs de traduction compromettantes et à conserver la forme appropriée du document.
Vous trouverez ci-dessous les réponses aux questions les plus fréquemment posées :
- Quelle est la différence entre un CV et un CV ?
- Quelles données personnelles peuvent vous exclure du recrutement au tout début ?
- Pourquoi la photo du candidat n’est-elle pas jointe au CV en anglais ?
- Qu’est-ce que l’ATS ?
- Quelle est la forme d’un CV en anglais ?
- Quelles phrases dois-je utiliser dans mon CV en anglais ?
CV ou CV ?
Vous êtes-vous déjà demandé pourquoi le Britannique envoie un CV et l’Américain envoie un CV ? Peut-être s’agit-il du même document, qui est en fait l’équivalent de notre biographie polonaise ? Eh bien pas vraiment.
Le CV, ou Curriculum Vitae (cours de vie en latin), est, comme le nôtre, un document complet, de 1 à 2 pages, contenant une grande quantité d’informations sur le candidat, c’est-à-dire sur sa formation, son expérience professionnelle, ses réalisations, etc. règles classées par ordre chronologique, de manière à faciliter une compréhension rapide par le recruteur du parcours du candidat.
Le curriculum vitae (ou curriculum vitae) est un document beaucoup plus court et plus personnalisé. L’objectif principal du CV est de distinguer le candidat de la foule des autres candidats et de faire bonne impression sur l’employeur. Par conséquent, lors de la rédaction de votre CV, vous devez toujours le faire correspondre avec le poste pour lequel vous postulez. Le CV n’a pas besoin d’être classé par ordre chronologique, il est également beaucoup plus flexible dans sa forme. En résumé, vous n’êtes pas obligé de décrire votre carrière en détail.
Dans ces pays, envoyez votre CV : Royaume-Uni, Nouvelle-Zélande.
Dans ces pays, envoyez un curriculum vitae : États-Unis, Canada.
Les deux documents sont acceptés En Australie.
Ces données peuvent vous coûter d’être exclu du recrutement
Comme nous l’évoquions dans l’article sur les données personnelles, de nombreux candidats fournissent des données inutiles qui prennent inutilement de la place dans leur CV. Alors qu’en Pologne, ces informations sont tout simplement inutiles, aux États-Unis ou au Royaume-Uni, elles peuvent complètement détruire vos chances de participer au recrutement. Alors, qu’est-ce qu’on n’écrit pas dans le CV anglais ?
Données interdites dans le CV en anglais :
- sexe
- état civil
- Lieu de naissance
De quoi ça vient ? Les employeurs peuvent craindre d’être accusés de discrimination. Afin de « se protéger », et ainsi de se prémunir contre de telles accusations, le recruteur peut immédiatement rejeter votre candidature. Donc, si vous avez déjà préparé un CV en anglais et que l’une de ces informations s’y trouve, supprimez-le immédiatement !
Pas de photos s’il vous plait !
Une autre différence assez importante entre le CV polonais et le CV anglais est l’absence de photo dans ce dernier. Encore une fois, cela est dû aux craintes d’être accusés de discrimination sur la base de l’âge, du sexe ou même de la discrimination sexuelle. Lorsque vous créez un CV ou un CV en anglais, vous n’avez pas à vous soucier de la photo appropriée. Seules vos compétences et aptitudes comptent 😉
ATS ou système de suivi des candidats
Dans les pays anglophones, de nombreuses entreprises utilisent ATS, c’est-à-dire le système de suivi des candidats. Ils sont utilisés par les recruteurs lors de la sélection initiale des CV. Grâce à ATS, l’employé n’a pas à parcourir les documents soumis « manuellement ». Il suffit que le système scanne les CV en fonction de critères précis fournis par les RH.
Comment rédiger un CV en anglais pour qu’ATS ne le rejette pas ? Il convient de s’assurer que le document ne contient pas de caractères polonais. C’est une question mineure, mais cela peut avoir un impact énorme sur votre participation au recrutement.
Formalités, ou à quoi ressemble vraiment un CV anglais ?
Comme vous l’avez déjà lu ci-dessus, pour le CV en anglais ne pas inclure de photo. Vous n’avez pas non plus besoin de nommer votre document « CV » ou « Curriculum Vitae » – c’est juste une perte d’espace précieux sur la page.
Commencez à créer un CV en anglais avec les coordonnées. En plus de votre nom et prénom, indiquez votre e-mail et votre numéro de téléphone dans cette section. Vous n’avez pas besoin de fournir votre adresse complète, actuellement au Royaume-Uni, les candidats n’entrent que leur ville et le comté dans lequel ils se trouvent.
Un autre et l’un des éléments les plus importants d’un CV en anglais est la déclaration personnelle (également appelée profil personnel et objectif de carrière), c’est-à-dire profil de l’emploi. Ceci est un court paragraphe qui peut être trouvé sous les coordonnées. Le profil professionnel contient quelques phrases sur qui vous êtes, ce que vous faites, etc. En Pologne, cet élément apparaît encore rarement dans un CV.
La structure et le contenu du CV en anglais sont exactement les mêmes que la version polonaise : expérience professionnelle, en mettant l’accent sur le dernier poste occupé, éducation, compétences et, si nécessaire, loisirs. Utilisez le générateur de CV anglais et sélectionnez le modèle de CV anglais qui correspond le mieux à votre poste.
Ci-dessous, nous présentons un modèle de CV en anglais que vous pouvez utiliser lors de la création de votre candidature en anglais. Remplissez bien entendu les champs du créateur de CV avec vos propres données et vous créerez rapidement un CV correct en anglais pour participer au processus de recrutement. Utilisez les phrases en anglais que l’employeur a incluses dans l’offre d’emploi et en les saisissant dans notre exemple de CV en anglais, vous éviterez les erreurs, y compris les erreurs linguistiques.
Un CV ou un curriculum vitae décontracté
Lorsque vous postulez pour un emploi aux USA ou au Canada, vous n’envoyez pas votre CV, mais un curriculum vitae. Comme vous le savez déjà, vous avez beaucoup plus de liberté pour créer votre CV. Vous n’êtes pas obligé de suivre l’ordre chronologique. Le but de CV est d’impressionner le recruteur pour qu’il vous demande un entretien. Par conséquent, lors de la rédaction de votre curriculum vitae, n’oubliez pas quatre raisons pour lesquelles un employeur embauche un candidat :
- Vous le rentabiliserez
- Tu le sauveras
- Grâce à vous, l’employeur gagnera du temps
- Vous réglerez le problème dans l’entreprise
Comme dans le CV, commencez votre CV avec les coordonnées. Vous n’avez besoin que de votre nom et prénom, e-mail et numéro de téléphone. Écrivez votre titre ci-dessous, qui est simplement le poste pour lequel vous postulez. Dans le CV, le profil professionnel remplace sommaire, c’est-à-dire un résumé de vos compétences, de votre expérience et de votre formation. Ce sont généralement deux ou trois phrases.
La section expérience professionnelle dans le curriculum vitae est strictement adaptée à l’offre d’emploi. Listez ici les postes les plus importants que vous avez occupés auparavant. À chacun d’eux, ajoutez le nom de l’entreprise, les dates d’emploi et les principales responsabilités.
Vous créez les autres sections comme dans votre CV. Cependant, n’oubliez pas de ne pas entrer dans les détails et de personnaliser au maximum votre CV.
!ATTENTION!
Veuillez noter que ni le curriculum vitae ni la version anglaise du CV ne comportent de clause de protection des données. Vous ne publiez pas une telle note lorsque vous postulez pour un emploi dans un pays anglophone.
Liquid English, ou comment traduire des phrases en anglais et quelles phrases utiliser ?
Il y a beaucoup de mèmes et de piqûres sur Internet à propos de Ponglish – la traduction littérale des idiomes polonais. Malheureusement, de nombreux candidats traitent de la même manière certaines phrases de leur CV. Les fleurs telles que la natation en anglais ou les langues étrangères ne vous aideront probablement pas à obtenir l’emploi de vos rêves, mais ne feront que dérouter le recruteur étranger.
Nous avons préparé pour vous un mini-dictionnaire des phrases les plus populaires qui vous aideront à créer un CV/CV en anglais.
- Données personnelles – Données personnelles
- Expérience professionnelle – Expérience professionnelle / professionnelle, antécédents professionnels
- Éducation – Éducation
- Compétences / Compétences / Compétences clés
- Zainteresa i hobby – Intérêts / Passions / Hobbies
Prénom
Nom de famille – Nom de famille
Lieu de naissance – Lieu de naissance
Numéro de téléphone – Téléphone / Mobile
Courriel – Courriel
Poste – Poste / (emploi) Titre
Employeur – Employeur
Entreprise – Entreprise
2010 – présent – 2010 – présent
Expérience de travail chez … – Expérience de travail chez …
Stage à … – Stage à …
Bénévolat à … – Bénévolat à …
Références – Références
Enseignement secondaire – Enseignement secondaire
Enseignement professionnel – Qualification professionnelle nationale / NVQ
Enseignement supérieur – Enseignement universitaire
Magister – Master of Arts (MA / MA) / Master of Science (MSc / M.Sc.)
Baccalauréat – Baccalauréat
Doktorat – Doctorat / PhD / Ph.D.
Lycée – Lycée
Université – Université
Langues – Langues
Communicatif – B1 / B2
Fluide – Courant
De base – A1 / A2 / Compétences de base en communication
Avancé – C1
Langue maternelle – Langue maternelle / Locuteur natif
Bonne connaissance de…
Permis de conduire – catégorie B – Permis de conduire – catégorie B
Vous avez besoin d’un modèle de CV anglais, consultez notre créateur de CV anglais et créez un CV anglais impeccable !
Bonne chance!
Découvrez également plus d’articles dans nos catégories Lettre de motivation & Conseils CV .
Merci pour votre visite on espère que notre article Comment rédiger un CV en anglais
, on vous invite à partager l’article sur Facebook, instagram et whatsapp avec les hashtags ☑️ #Comment #rédiger #anglais ☑️!