Comment rédiger un CV en anglais
Un nouveau travail vous oblige à écrire CV en anglaiset vous ne savez pas comment les créer ? Tu peux trouver programme pour rédiger un curriculum vitae ou écrivez-les vous-même. Ci-dessous, nous avons rassemblé quelques conseils sur la façon de rédiger correctement un curriculum vitae dans cette langue.
A quoi ressemble un CV en anglais ?
CV en anglais diffère du polonais principalement par l’ordre dans lequel les informations sur l’éducation et l’expérience sont contenues. Dans le CV polonais, l’éducation est la première chose que le futur employeur voit, et dans le cas de la chose la plus importante est l’expérience de travail. Il est important qu’en CV ne publiez pas de photo et d’informations sur : le sexe, l’état matrimonial et le lieu de naissance.
De plus, au sommet CV, tu peux ajouter aussi sommaire, c’est-à-dire un bref résumé de l’expérience professionnelle à ce jour. Quelques phrases sur les compétences que vous avez acquises ou développées chez d’anciens employeurs, ainsi que des informations sur ce que vous pouvez apporter à l’organisation pour laquelle vous postulez pour un emploi.
CV anglais – Retours
N’oubliez pas qu’un curriculum vitae et une lettre de motivation doivent toujours être rédigés de manière formelle et courtoise. Par conséquent, il vaut la peine de savoir Expressions CV en anglaiscela montrera votre réelle connaissance de la langue anglaise. Par exemple, si nous voulons ajouter des informations sur la pratique professionnelle ou le volontariat, il convient de connaître les expressions : pratique – stage, faire du bénévolat – travail volontaire.
Lorsque nous décrivons nos réalisations avec d’anciens employeurs, nous pouvons utiliser les phrases suivantes : augmentation des revenus de x % – augmentation des revenus de x %, j’ai développé une entreprise – expansion de l’entreprise, réduction des coûts de ox % – réduction des coûts annuels de x %.
Compétences pour le curriculum vitae
Il est important d’éviter les soi-disant papier calque linguistique. Tout ce que l’oncle Google traduit ne correspond pas au contexte.
Par exemple, lorsque nous écrivons sur les compétences linguistiques courantes, nous n’utiliserons pas de mot liquide, qui signifie liquide/fluide mais fait référence aux liquides. La forme correcte est anglais courant.
Décrire la maîtrise de l’informatique dans CV en anglaisutilise l’expression : maîtrise de l’informatique.
Caractéristiques à inclure dans le CV
Les traits de caractère sont, contrairement aux apparences, un point important dans CV en anglais. Ce point est le plus vérifié lors d’un entretien, il vaut donc la peine de réfléchir à ce qui devrait y être inclus et d’écrire honnêtement.
Voici quelques phrases utiles pour ce point :
travailleur – travailleur, engagé – impliqué (dans le travail/l’affaire), fiable – solide, organisé – organisé, compétences personnelles – compétences personnelles, je suis doué pour résoudre les problèmes – je suis doué pour résoudre les problèmes, bon pour traiter avec les clients – traiter avec les clients, capacité de gestion du temps – compétences de gestion du temps.
Nouvelle clause pour le CV en anglais
Si vous envoyez votre CV à un employeur étranger, les clauses concernant les données personnelles doivent être supprimées. Dans le cas d’une candidature à une société basée en Pologne, la clause traduite doit être incluse. Par exemple clause pour le CV en anglais:
J’accepte le traitement des données personnelles fourni dans ce document pour la réalisation du processus de recrutement conformément à la loi sur la protection des données personnelles du 10 mai 2018 (Journal officiel 2018, article 1000) et en accord avec le règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l’égard des traitements de données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE (Règlement général sur la protection des données).
Comment rédiger un e-mail avec un CV en anglais
Tout en bas CV en anglais ou dans l’e-mail, en pièces jointes, il vaut la peine d’inclure des références d’employeurs précédents. Un message mtous avec CV et la lettre de motivation doit également être formelle. N’oubliez pas la structure correcte de l’e-mail en anglais. Il devrait y avoir clairement une introduction, une expansion et une fin. Évitez les formes abrégées, les acronymes et le langage familier.
Si nous ne connaissons pas le nom et le prénom de la personne à qui nous envoyons le message, cela vaut la peine de commencer par les mots Cher Monsieur, Cher Monsieur ou Madame. Si vous connaissez le nom de famille, utilisez un exemple de phrase : Cher Monsieur Xxx. Le contenu du message doit contenir les informations les plus importantes – pourquoi envoyez-vous le message, dans le cas du message e-mail avec CV en anglais cela vaut également la peine d’écrire où vous avez trouvé l’annonce ou comment l’avez-vous découvert. Vous pouvez également ajouter une brève information, qui vous a incité à l’application.
Un message email avec CV, il est préférable de terminer par des phrases polies telles que :
- Je suis dans l’attente de votre réponse. J’attends votre réponse.
- Si vous avez des questions, n’hésitez pas à me contacter. Si vous avez des questions, n’hésitez pas à me contacter.
- Veuillez me contacter si vous avez besoin de plus d’informations. Veuillez me contacter si vous avez besoin de plus d’informations.
Maintenant tu sais, à quoi ressemble le CV en anglais et comment les écrire. Il n’y a rien d’autre à faire que de mettre à jour et de traduire votre CV, puis de l’envoyer à des employeurs potentiels. Si vous souhaitez travailler aux Pays-Bas, postulez sur www.covebo.pl ou contactez les recruteurs au +48 545 75 57
Découvrez encore plus d’articles dans nos catégories Lettre de motivation et encore Conseils CV .
Merci pour votre visite on espère que notre article Comment rédiger un CV en anglais
, n’oubliez pas de partager l’article sur Facebook, instagram et whatsapp avec les hashtag ☑️ #Comment #rédiger #anglais ☑️!