Speaking House – apprendre l’anglais en pratique !
⌨️
Tout le monde sait qu’écrire un bon CV nous rapproche beaucoup de la recherche d’un bon emploi. Sans cela, notre employeur potentiel pourrait rejeter d’emblée notre candidature. Rédiger un CV en anglais, car il est chargé de stress supplémentaire lors de la recherche, peut s’avérer être tout un défi. Comme tout livre blanc, il nous oblige à faire des phrases et des informations spécifiques. En termes de forme en tant que telle, le CV anglais sera fondamentalement le même que le CV polonais. Cependant, pour bien nous présenter (et correctement !), nous aurons besoin de quelques phrases simples et utiles. Je vous invite à lire le guide sur comment rédiger un CV en anglais.
Que mettre dans votre CV en anglais ?
Dans un CV en anglais ou reprendre Vous trouverez sûrement des phrases et des termes utiles décrivant chacun des éléments de votre curriculum vitae ou de votre formation. Je vous ai préparé une petite aide-mémoire (les éléments suivants sont classés dans l’ordre dans lequel ils doivent apparaître dans votre CV) :
- données personnelles : données personnelles,
- profil personnel : profil personnel,
- expérience professionnelle : expérience professionnelle,
- éducation : comme Éducation ou Éducation et formation,
- aptitudes : Aptitudes ou compétences,
- intérêts : passe-temps ou intérêts,
- références comme références
Dans notre application, nous pouvons en outre inclure des informations telles que:
- Des compétences supplementaires
- langues étrangères – langues étrangères
- Traits de personnalité – traits de personnalité
- permis de conduire – permis de conduire
Attention! Le CV en anglais ne doit pas contenir de signes diacritiques polonais (tels que ś, ć, ź), en particulier lorsque vous postulez à des postes en entreprise. La plupart des grandes entreprises utilisent un logiciel spécial pour analyser les CV et les caractères polonais peuvent rendre ce processus difficile.
Comment commencer?
Les données personnelles sont simplement notre adresse, notre numéro de téléphone et notre adresse e-mail, qui sont destinés à aider notre employeur à nous contacter. Un profil personnel est un moyen de faire ressortir votre CV – il contient des informations condensées sur nos objectifs de carrière et un bref résumé de notre cheminement de carrière jusqu’à présent. Cela vaut également la peine d’ajouter des informations sur l’entreprise spécifique à laquelle vous postulez – à l’étranger, une telle implication est appréciée et permet à l’employeur de remarquer que nous avons consacré du temps à notre candidature.
Vivre
L’expérience professionnelle est fondamentalement le point le plus important de notre CV. Cela vaut la peine d’inclure des expressions telles que :
- j’ai conçu
- Et accompli – je l’ai fait
- j’ai initié – j’ai initié
- J’ai réalisé un projet – J’ai terminé le projet
- Et développé – je l’ai développé
- j’ai réussi – j’ai réussi
- J’ai collaboré avec – J’ai collaboré avec
- J’ai géré/supervisé…
- J’ai amélioré – optimisé, amélioré
et :
- J’ai travaillé à … – J’ai travaillé à …
- J’ai travaillé comme … – J’ai travaillé comme …
- J’ai une expérience professionnelle à … – J’ai une expérience professionnelle à …
- Responsabilités incluses – étendue des responsabilités
Éducation
Quant à l’éducation, en principe nous ne devrions pas inclure les clients des écoles que nous avons fréquentées dans le CV anglais – avec une forte probabilité, ce nom ne dira rien à notre futur employeur. Tout ce que vous devez faire dans notre curriculum vitae est le nom ou le numéro de l’école et la ville dans laquelle elle est située. Je me souviens des noms des niveaux d’éducation individuels en anglais :
- École primaire : École primaire
- collège : collège
- lycée : Lycée
- université : Université (de)
Dans cette section, il vaut la peine d’inclure des expressions telles que :
- Master of Arts (en abrégé MA / MA) – MA en sciences humaines
- Master of Science (en abrégé MSc / M.Sc.) – Master of Science
- Ingénieur – ingénieur
- expérience de volontariat / travail volontaire – volontariat
- J’ai fait un stage chez…
- J’ai travaillé comme stagiaire chez ..
Important! N’oubliez pas de ne pas traduire les noms propres, par exemple les lieux où nous avons fait des stages, du bénévolat ou les noms des écoles. Cela vaut la peine de vérifier à l’avance s’ils ont un équivalent en anglais ! Si, par exemple, une université polonaise a une portée internationale, on peut écrire, par exemple : AGH University of Science and Technology. En ce qui concerne les noms des écoles dans les petites villes ou les organisations locales, il vaut la peine de laisser un nom propre.
Compétences
En ce qui concerne nos compétences, dans cette partie, nous devons inclure tout ce que nous pouvons et qui peut s’avérer utile dans le travail de nos rêves – par exemple des langues, des connaissances spécifiques ou simplement quelque chose que nous aimons faire. Certaines des phrases nécessaires pour cette partie sont, par exemple :
- Connaissance de … – connaissances dans le domaine de …
- Passion pour – passion pour …
- Compétences (niveau) avancées en … – niveau avancé en …
- Bonne / compréhension courante à l’écrit et à l’oral – Bonne / compréhension courante à l’oral et à l’écrit
Il convient également de mentionner le nôtre clé compétences, c’est-à-dire des compétences clés pertinentes pour le poste pour lequel nous postulons, par exemple :
- Solides compétences en communication et en présentation d’entreprise
- Très bonnes compétences en gestion de projet
- Capable de traiter les demandes de changement de projet et de fournir rapidement de nouvelles spécifications
- Solide expérience dans un large éventail de projets
Référence
Si nous envoyons notre CV par e-mail, vous pouvez également joindre les références de nos précédents employeurs et les lieux où nous étions employés. À ce stade, cependant, l’expression est le plus souvent utilisée Références disponibles sur demandece qui signifie que vous pouvez fournir à votre employeur des références si nécessaire. N’oubliez pas que la référence sera toujours une pièce jointe supplémentaire, et non une partie du curriculum vitae lui-même !
Comment terminer mon CV en anglais ?
A la fin du CV polonais, nous incluons le plus souvent une clause GDPR. Ce règlement est valable dans toute l’Union européenne, et la clause doit également être incluse dans notre CV en anglais et signée à la main. Nous pouvons utiliser à cet effet la formulation suivante :
J’accepte que mes données personnelles soient traitées par (nom de l’entreprise) afin de recruter pour le poste pour lequel je postule.
Lors de la lecture de l’annonce à laquelle nous postulons, il convient également de vérifier si l’entreprise ou l’employeur n’a pas fourni de formule spécifique, plus détaillée sur les activités de l’entreprise dans le domaine de la gestion des données personnelles, qui devrait être incluse dans notre CV.
À la fin, pensez à faire ressortir votre CV, au lieu d’envoyer en masse la même application. Dans le monde occidental (et de plus en plus souvent chez nous), la créativité et l’engagement dans ce domaine sont de plus en plus importants. Vous pouvez voir immédiatement quand nous envoyons le même CV à différents employeurs – les recruteurs y sont très sensibles. C’est pourquoi cela vaut la peine de consacrer 5 ou 10 minutes à personnaliser votre CV pour montrer que nous sommes plus impliqués dans la recherche de l’emploi de rêve. Aussi, évitez les paralysies linguistiques du polonais – abandonnez Google Translate, vérifiez plutôt le document plusieurs fois ou demandez à un ami de votre professeur d’anglais. Bonne chance!
Entreprise?
Si vous avez besoin d’aide pour l’anglais des affaires, par exemple pour rédiger un CV, vous devez lire notre e-book Anglais des affaires de Speaking House : https:// Speakinghouse.pl/angielskibiznesowy/ Il vous aidera à vous préparer à un entretien d’embauche, une réunion, une négociation ou bien d’autres situations professionnelles qui nécessitent l’anglais. Le livre contient des centaines de flashcards, des phrases à traduire en anglais et des sujets de conversation. Vous en aurez certainement besoin !
Découvrez également plus d’articles dans nos catégories Lettre de motivation et Conseils CV .
Merci pour votre visite on espère que notre article Speaking House – apprendre l’anglais en pratique !
, n’oubliez pas de partager l’article sur Facebook, pinterest et e-mail avec les hashtags ☑️ #Speaking #House #apprendre #langlais #pratique ☑️!