Comment terminer un e-mail en français
Communiquer dans une langue étrangère est un moment passionnant pour montrer vos compétences. Cependant, cela peut aussi être assez intimidant en territoire inconnu, comme par exemple pour signer un e-mail en français. Pour vous aider à apaiser votre panique, nous avons compilé une liste de fermetures formelles et informelles de votre courrier électronique en français.
Vous aurez besoin de ces phrases utiles si vous postulez pour un emploi à l’étranger, si vous communiquez avec le service client d’un autre pays ou si vous écrivez une lettre de remerciement à votre famille d’accueil. La façon dont vous signez un e-mail en français dépend de votre connaissance de la personne à qui vous écrivez, de l’objet de la lettre et du degré de formalité.
Savoir signer un e-mail en français signale votre familiarité avec la langue et la culture. Comme vous le savez grâce à notre article sur la façon de dire merci dans différentes langues, il est très important d’exercer la bonne étiquette envers quelqu’un d’un autre pays. La signature appropriée d’un e-mail en français montre du respect envers le destinataire et lui laisse une impression positive de vous. Jetons un coup d’œil à certaines de ces fermetures maintenant!
Votre parcours d’apprentissage des langues nécessitera des outils et des ressources utiles pour gagner en aisance. C’est pourquoi Tandem est là pour vous aider! Avec le Application tandem, nous connectons les apprenants en langues à des locuteurs natifs pour les aider à parler n’importe quelle langue, n’importe où.
Dans l’attente de votre réponse (formelle)
Signifiant « J’ai hâte d’avoir de vos nouvelles », incluez-le si vous voulez indiquer que vous attendez une réponse. Cela peut également être abrégé en « Dans l’attente » pour une correspondance semi-formelle.
Veuillez recevoir, Monsieur/Madame, mes salutations distinguées (formelles)
Signifiant littéralement « veuillez accepter, Madame / Monsieur, mes meilleures salutations » en anglais, il est utilisé pour les e-mails commerciaux ou formels. Cette phrase est similaire à « Yours sincerely » en anglais.
Veuillez agréer l’expression de mes sentiments respectueux
Cette phrase est utilisée lorsque le nom du destinataire est inconnu. C’est l’équivalent de « yours loyally » en anglais.
Cordialement (formel/semi-formel)
La traduction en anglais équivaudrait à « kind cordialement ». Vous pouvez également ajouter « bien » ou « très » devant si vous avez besoin d’une fermeture plus forte.
« Cordialement » peut également être utilisé seul pour les e-mails professionnels semi-formels, qui deviennent de plus en plus courants. Cependant, si vous n’êtes pas sûr, il est préférable d’utiliser l’une des fermetures plus longues et plus formelles ci-dessus, juste par mesure de sécurité.
Respectueusement (formel/semi-formel)
Signifiant « respectueusement », cela a également le même objectif que « cordialement ».
Amitiés (informel)
Signifiant « meilleurs vœux » ou « tout le meilleur » en anglais, cela peut être utilisé quelle que soit la proximité de la relation.
Amicalement (informel)
Signifie « gentiment » ou « meilleurs vœux » en anglais. Cette fermeture est appropriée pour les courriels à des connaissances et à des amis plus âgés. L’ajout de « bien » devant (bien amicalement) le traduit par « en amitié » en anglais.
Chaleureusement (informel)
« chaleureusement » ou « sincères salutations » est une façon courante de signer un e-mail entre amis.
À bientôt / à plus tard (informel)
Les deux ont le même sens que « à bientôt » en anglais. « À plus tard » est communément abrégé en « A+ » et est surtout utilisé entre amis.
Gros bisous (informel)
C’est une façon de dire « bisous » en anglais. C’est ce que vous diriez à vos parents et amis proches pour terminer votre e-mail.
Maintenant, vous êtes prêt à enfin terminer cet e-mail que vous avez repoussé 😉. Si vous ne savez pas quelle clôture est la plus appropriée, il est généralement préférable de pécher par excès de prudence et d’utiliser l’option la plus formelle. Personne ne sera jamais offensé par une formalité excessive !
Comprendre l’étiquette écrite, en particulier lors de la signature d’un courriel en français, est important pour éviter toute infraction involontaire. Avec le Application tandem, vous gagnez en aisance en français en parlant avec des locuteurs natifs, tout en vous familiarisant davantage avec l’étiquette et la culture françaises. Si vous avez besoin d’aide pour le reste de votre e-mail en français, demandez quelques conseils à votre partenaire Tandem !
Oh, encore une chose…
L’appli Tandem est le meilleur moyen de maîtriser n’importe quelle langue. Avec des millions de membres, Tandem est la plus grande communauté mondiale d’apprentissage des langues ! Tandem vous permet de vous connecter avec des locuteurs natifs français du monde entier, afin que vous puissiez vous entraîner à parler français par SMS, notes vocales et appels vidéo. Plongez-vous dans la langue et la culture françaises, et parlez à votre manière, gratuitement!
Plutôt voyageur ? Connectez-vous avec des francophones avant votre voyage en utilisant la fonction Pro « recherche par ville » ou la fonction Pro « à proximité » lorsque vous y êtes déjà ! Vous comprenez toujours la langue française? Utilisez notre fonction de traduction intégrée à l’application pour vous aider à rédiger un message ou à traduire un message entrant. Corrigez le message de votre partenaire Tandem ou ajoutez un commentaire pour l’aider à apprendre et à progresser. Vous n’êtes toujours pas sûr de la prononciation française ? Appuyez simplement sur le message que vous souhaitez entendre et choisissez l’option « parler ». Simple!
Téléchargez l’application Tandem et maîtrisez la langue française maintenant!
Découvrez encore plus d’articles dans nos catégories Lettre de motivation ou encore Conseils CV .
Merci pour votre visite on espère que notre article Comment terminer un e-mail en français
, n’oubliez pas de partager l’article sur Facebook, instagram et e-mail avec les hashtag ☑️ #Comment #terminer #email #français ☑️!